Translation of "acting like a" in Italian


How to use "acting like a" in sentences:

Joseph's driving me nuts, acting like a psycho.
Joseph mi fa flippare... Fa scherzi da psicopatico, mi manda fuori.
That was Julia acting like a grumpy bitch and me calling her on it and indulging her at the same time.
Questo è Julia che si comporta da stronza incazzosa e io che la rimprovero e sono indulgente contemporaneamente.
But you sure have a lot to learn about acting like a commandant.
Ma ha molto da imparare sul comportamento di un comandante.
You're acting like a pack of rabid dogs!
Vi comportate come un branco di cani rabbiosi!
You are setting an example for him, so start acting like a responsible adult!
Gli devi dare l'esempio quindi comincia ad agire da adulto!
Why are you acting like a child?
Perché ti comporti come un bambino?
Acting like a loon, I might add.
Si comportava in modo strano, devo dire.
We had a team meeting about how we haven't been acting like a team.
Abbiamo discusso di come abbiamo dimenticato il gioco di squadra.
Just don't start acting like a bitch again.
Solo, non ricominciare a comportarti come una stronza.
I'm sorry, but she's gotta learn there's better ways to get attention than acting like a bimbo.
Mi spiace, ma deve imparare che si può attrarre l'attenzione anche senza fare la scemetta.
You're acting like a skittish horse, where are you running to?
Mi sembrate un cavallo imbizzarrito. Dove scappate?
Instead of trying to get us out of here, you're acting like a fucking asshole.
Invece di provare a farci uscire da qui, ti stai comportando come un coglione.
Then stop acting like a child.
Allora smetti di comportarti come un bambino.
They're acting like a flock of birds.
Agiscono come uno stormo di uccelli.
She's acting like a nut job, drawing attention to herself.
Fa di tutto per attirare l'attenzione.
You're acting like a crazy person.
Ti stai comportando come un pazzo.
You're acting like a spoiled brat.
Ti stai comportando come una bambina viziata.
What if this virus is acting like a freight train pulling some weird-ass DNA behind it?
Questo virus non potrebbe essere una specie di treno merci che trasporta DNA strano?
Amy was acting like a psycho last night.
Amy sembrava una pazza, ieri sera.
You keep fucking up like this, you keep acting like a little kid, when it's done and you're done, you're gonna be broke and miserable.
Se continui cosi', continui a comportarti come un bambino, quando sara' finito e tu sarai finito, sarai un fallito e un miserabile.
But right now he's acting like a fugitive and a threat.
Ma al momento... Si sta comportando come un fuggitivo sotto minaccia.
She's the one acting like a pill.
E' lei che fa la rompiscatole.
Has he been acting like a bitch this whole time?
Ha fatto lo scassacazzo per tutto questo tempo?
It were God's will that you were acting like a complete prat, apparently.
Era volonta di Dio che tu ti comportassi da perfetto idiota, sembrerebbe.
You're acting like a century-old child.
Ti comporti come un ragazzino di 100 anni.
And then you're off acting like a freaking kid?
E poi te ne vai in giro a comportarti come una maledetta ragazzina?
Now, if you pull yourself together, you start acting like a real commander, maybe we can get going again.
Ora, se si rimettesse in sesto... e se si comportasse come un vero comandante, forse potremmo ripartire.
Stop acting like a bitch and pull that shit in!
Tirala dentro o ti faccio piangere io!
He needs to start acting like a king.
Deve iniziare a comportarsi come un re.
He was acting like a child.
Si stava comportando come un bambino.
Acting like a drunk 3-year-old at the table?
A comportarti come un bambino di 3 anni ubriaco al tavolo?
Because if you do, then you end up acting like a crazy person, and stoning adulterers, or -- here's another example.
Perché se lo fai finisci per comportarti come un pazzo, e lapidare adulteri, o ecco un altro esempio...
7.7590680122375s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?